В Московской оперетте – премьера: спектакль «Брак-по-итальянски», в основе которого – пьеса Эдуардо де Филиппо «Филумена Мартурано». Драматург, режиссёр, актёр, де Филиппо родился в Неаполе и писал о неаполитанцах. И создавал пьесы на неаполитанском языке. Только в нём можно найти подходящие слова, которые в полной мере отражают накал страстей. Когда и слов недостаточно, подключается мимика – она у жителей Неаполя необычайно красноречива. А их природная музыкальность известна во всём мире. Рискованный шаг от Московской оперетты – поставить мюзикл «Брак по-итальянски». Что придумали режиссёр-постановщик Жанна Жердер и автор музыки Гельсят Шайдулова.
К пьесе Эдуардо де Филиппо «Филумена Мартурано» театральные режиссёры обращаются часто, но создатели российского мюзикла ориентировались больше не на текст, а на экранизацию – фильм итальянского режиссёра Витторио де Сика «Брак по-итальянски» с Софи Лорен и Марчелло Мастроянни. Создатели мюзикла позиционируют его как музыкальный ремейк любимой ленты. То же название, хотя был и другой вариант – «Сны по-неаполитански». Создать на московской сцене атмосферу Неаполя – одна из главных задач, которую перед собой ставила режиссёр Жанна Жердер. Это её любимый город, и конечно, перед началом работы над постановкой она вновь туда отправилась.
«Контраст между великолепными зданиями в центре и трущобами рядом – это совершенно потрясающее. Белье, которое висит на окнах, – откуда можно в двадцать первом веке взять кальсоны с тесёмочками? Мне иногда казалось, что жители сами поддерживают имидж такого города», – признаётся Жанна Жердер.
Исполнитель главной роли Максим Катырев перед началом работы над мюзиклом тоже съездил за вдохновением в Неаполь. Много раз пересматривал знаменитый итальянский фильм, в работе над ролью старался найти баланс между собственной трактовкой образа и тем, как его воплотил Марчелло Мастроянни.
«Делаем свою историю, но стараемся не отходить от сходства с фильмом, потому что в фильме все было прекрасно. И наверняка люди, которые приходят в зал, будут оценивать с позиции фильма тоже, поэтому им будут приятны общие моменты», – считает он.
У исполнительницы роли Филумены, Василисы Николаевой, совсем иной подход к роли. Картину Витторио де Сика она принципиально не пересматривала, в Неаполь за вдохновением не ездила. Говорит, она и так очень похожа на итальянку: «Во мне это постоянно живёт, и в жизни я достаточно темпераментный человек, мы дома постоянно разговариваем очень громко, и говорят: «О, это итальянская семья!». Поэтому я надеюсь, что у меня этот образ получился».
Насколько актёрам оперетты удалось приблизиться к каноническим образам, судить, конечно, зрителю, но судя по непрекращающимся аплодисментам во время показа, такая версия знаменитой истории их точно увлекла.
Комментарии